• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
02:23 

Мне бы, признаться, хотелось повстречать единорога, пробираясь через густой лес. Иначе какое удовольствие пробираться через густой лес? ©
22:25 

Мне бы, признаться, хотелось повстречать единорога, пробираясь через густой лес. Иначе какое удовольствие пробираться через густой лес? ©
13:20 

Безмерный Котёнок
I like the game and i wont to play!
я ленивый так что просто кидаю ссылку...
pcos.diary.ru/?comments&postid=15760352
pcos.diary.ru/?comments&postid=9144342

@темы: косплей

18:12 

Time Is Short, Mortal.
Новый фильм Миядзаки. (прогнозируют последним:() сюда
Извините, что не совсем по теме, но очень хотелось поделиться.

@темы: аниме, Миядзаки, информация

22:28 

Регби!!!!!

racimosa
Homo Ludens
Сегодня случайно заинтересовалась регби! Оказалось что это таки суровый вид спорта.

ru.wikipedia.org/wiki/Сборная_Уэльса_по_регби

Люди, Хоул действительно в это играл!!:hlop::-D Хотя знаете, форма дествительно симпатичная.;-)




@темы: информация, разное

08:02 

такое вот картинко

:vict:здесь кажись не было такого



@темы: картинки, фанарт

22:44 

Time Is Short, Mortal.
Ссылочка на фильмы Ghibli online

@темы: аниме, Миядзаки

02:21 

Свежий улов с девианта

"I take orders from just one person. ME.” (Han Solo)
13:09 

студия Гибли

На свете счастья нет, но есть покой и воля. Пушкин
Недавно посмотрела Блуждающий замок Хоула и, естественно, в полном восторге (как всегда, собственно, от мультиков студии Гибли).
К слову, никто не может посоветовать мне какой-нибудь стоящий мультфильм этой студии. Очень уж хочется посмотреть)
П.С. Кроме Spirited away - его уже видела

@темы: аниме, Миядзаки, обсуждение, студия Гибли

20:12 

Джонн Донн

Нам много не надо, лишь власти над миром, и вкусненького что-нибудь
Все надеюсь помнят заклятье, которым Болотная ведьма заколдовала Хоула:
В "Ходячем Замке" значение и перевод несколько иной
"Майкл поспешно сунул ей в руки странную, чуть светящуюся бумажку. Даже для чар вид у нее был необычный. Крупные печатные буквы слегка расплывались перед глазами, и по краям бумажки тоже были дрожащие серые разводы, словно тающие тучи.
— Ну, что вы думаете?
Софи прочитала:
«Ухвати звезду с небес!
Мандрагору раздобудь!
Отчего хромает бес?
Как мне прошлое вернуть?
Как бы мне сирен послушать?
Ковы злобы как порушить?
И отколе Ветер в поле
Подгоняет добру волю?
О чем здесь говорится?
Вторую строфу напишите сами».
Софи была крайне озадачена. Ей случалось и раньше совать нос в заклинания, но ничего подобного она не видела. Она дважды перечитала серые буквы, и лихорадочные объяснения Майкла ей ничуть не помогали."

"Читала она превосходно — не только мелодично, но еще и так, что вторая строка совпала по ритму с первой, а Софи раньше казалось, что это решительно невозможно.
Ты — великий чародей?
Зреть незримое рожден?
Проскачи сто сотен дней,
Сединою убелен,
Чтоб, вернувшись, мне поведать
И о дивах, и о бедах
И принесть
Злую весть:
Честных женщин в мире несть.
Если ты…
Хоул страшно побледнел. Софи увидела, как по его виску сползает капелька пота.
— Благодарю вас, — проговорил он. — Не надо дальше. Не хочу вас затруднять. В последней строфе речь идет о том, что даже хорошая женщина неизбежно окажется неверной, да? Вспомнил. Какая глупость. Конечно, Джон Донн.
Мисс Ангориан опустила книгу и пристально взглянула на него. Хоул вымученно улыбнулся:
— Нам пора. Вы не передумали насчет ужина?
— Нет, не передумала, — ответила мисс Ангориан. — Вы хорошо себя чувствуете, мистер Дженкинс?
— Просто лучше не бывает, — отозвался Хоул и потащил Майкла и Софи за собой — сначала вниз по лестнице, а потом в жуткую безлошадную повозку. Невидимые наблюдатели наверняка решили, что мисс Ангориан несется за ними по пятам с шашкой наголо. Они имели полное право на подобные выводы — особенно если учесть скорость, с которой Хоул запихал своих спутников в повозку и рванул с места.
— Что случилось? — спросил Майкл, когда повозка с ревом и скрежетом взлетела вверх по склону, а Софи изо всех сил вцепилась в сиденье. Хоул притворился, будто не слышит. Поэтому Майкл дождался, когда Хоул запрет повозку в сарай, и повторил вопрос.
— Ничего особенного, — легкомысленно отмахнулся Хоул, снова направляясь к желтому зданию под названием «Ривенделл». — Просто-напросто меня настигло проклятие Болотной Ведьмы. Рано или поздно это должно было произойти. — Открывая садовую калитку, он задумался, словно подсчитывая что-то в уме. Софи услышала, как он шепчет: — Сто сотен… Десять тысяч… Это примерно день Середины лета…
— Что — день Середины лета? — поинтересовалась Софи.
— Мне стукнет сто сотен дней, — отозвался Хоул."


Я недавно Скачала книгу "Звездная пыль" :gigi:.
В начале там стоит тоже самое стихотворения Джонна Донна, которым в книге Дианны Уинн Джонс "Ходячий замок" Болотная ведьма заколдовала Хоула! =)))))))))

SONG
by John Donne


Go and catch a falling star,
Get with child a mandrake root,
Tell me where all past years are,
Or who cleft the Devil"s foot,
Teach me to hear mermaids singing,
Or to keep off envy"s stinging,
And find
What wind
Serves to advance an honest mind.

If thou beest born to strange sights,
Things invisible to see,
Ride ten thousand days and nights,
Till age snow white hairs on thee,
Thou, when thou return"st, wilt tell me
All strange wonders that befell thee,
And swear
No where
Lives a woman true, and fair.

If thou find"st one, let me know,
Such a pilgrimage were sweet;
Yet do not, I would not go,
Though at next door we might meet;
Though she were true when you met her,
And last till you write your letter,
Yet she
Will be
False, ere I come, to two, or three.



Это считается наиболее правильным переводом этого стишка):
ПЕСНЯ (из Джона Донна)
пер. Елена Халтурина

Ты с небес схвати звезду!
Ведьмин откопай цветок!
Где, скажи, "вчера" найду,
Как копыто черт рассек,
Как внимать русалок пенью,
Не поддаться наважденью,
Кто б завлек
Ветерок
Постоянства на порог!

Если видишь ты с рожденья
Всех насквозь, тогда скорей
В путь! Навстречу приключенью,
На мильон ночей и дней!
Воротишься убеленный,
Все видавший, умудренный,
Чтоб ответить,
Что на свете
Верной красоты не встретить.

Если встретилась такая,
То ты странствовал не зря.
Нет... Надежда то пустая!
Будь хоть в двух шагах она.
Истинно в ней будет все
Пока пишешь мне письмо.
Но покуда
Я прибуду,
Трижды ложным станет чудо.

А в "Звездной пыли" он совершенно другой:
Песня
Пер. Ф. Толстого
Поймай рукой метеорит,
Сорви мне папоротник цвет,
Найди след чертовых копыт
И место всех ушедших лет.
Учи внимать русалок пенью
И от завистников терпенью.
И есть ли слух
От злых старух
Чтоб укреплял высокий дух?

Когда провидцем ты рожден,
Что видит скрытый смысл вещей,
Скачи за дальний небосклон
И проплыви все сто морей,
Вернись, и расскажи мне честно
Все тайны, что тебе известны,
Но там и тут
Напрасен труд
Искать красавиц, что не лгут.

Скажи мне, если из людей
Такую кто нибудь найдет,
Но нет, не поспешу я к ней,
Пусть в двух шагах она живет.
Уж такова красавиц суть —
Она сумеет обмануть.
Пока в пути,
Как ни крути,
Двух трех успеет провести .
Джон Донн

Но самое гениальное в этой истории, это то, ЧТО на одном сайте выложили после перевода, я была в восторге:
Посвящение всем переводившим Донна, особенно стихируянам
Сегодня не ловлю я мух,
И не ищу помарок след.
Вдохнул и ты свой пылкий дух
В слова, что "совершенства нет".
Ах, сколько не переводи,
Все те же распри... раз, два, три...
Что за судьба?!
Когда ж, когда
Не ускользнет от нас звезда?

И новый пилигрим спешит
Всем доказать: уж он найдет!..
Пером, как посохом стучит...
Он Донна нам переведет!
А вдруг ты прав? Будь добр твой путь!
Сайт просветить не позабудь!
Тут классно, друг!
Тут... вон из рук...
И снова заколдован круг!

И снова нам на звездный лов,
Опять цветы да корни рвать
в клешнях двух разных языков
И рифмы к смыслам подгонять...
И слушать ругань с похвалой,
И шишки вместо звезд хватать,
Опять взлетать,
Опять копать,
И пеньем пенье воспевать
(2001)
© Copyright: Haltrin, 2000


Я смеюсь и падаю под стол, но все это вместе взятое кажется великолепной английской шуткой)

14:14 

Привет

Time Is Short, Mortal.
Для тех кто хочет посмотреть фильм вот он, но в плохом качестве.
А это мой взнос в коллекцию.



21:25 

Мне бы, признаться, хотелось повстречать единорога, пробираясь через густой лес. Иначе какое удовольствие пробираться через густой лес? ©
12:32 

Мне бы, признаться, хотелось повстречать единорога, пробираясь через густой лес. Иначе какое удовольствие пробираться через густой лес? ©
Девиантартовские картинки, под морем. Кликабельны. Много ;-)

читать дальше

22:57 

Hahren na melana sahlin emma ir abelas souver’inan isala hamin vhenan him dor’felas in uthenera na revas


00:35 

Вот случайно наткнулась на этот клип

Элоя
Мяф?

13:53 

Мне бы, признаться, хотелось повстречать единорога, пробираясь через густой лес. Иначе какое удовольствие пробираться через густой лес? ©

02:10 

бака, не получилось скинуть рисунок
попробуем еще разок
оно того знает

01:55 

ну типа вот и еще

по моему просто прелестный рисунок

01:50 



00:40 

додзинси (инглиш) Howls Moving Castle: Chandora Maharu no Oujisama

everything is possible
Приятная, смешная история и, что особенно приятно, специфический йумор оригинала сохранен, имхо )))

инфо

превью:


прямая ссылка на файл (5,6 мб)


Howl's moving castle

главная